Страница:
226 из 249
Присутствие на интервью своего переводчика предпочтительнее и с психологической точки зрения, ибо в этом случае есть уверенность в том, что все, сказанное тобой, переводится адекватно. Для информации - в Осло стоимость письменного перевода текста объемом в одну машинописную страницу колеблется от 100 до 120 крон, стоимость же одного часа работы устного переводчика - от 120 до 150 крон. Что касается содержательной стороны подготовки к большому интервью, то она не сильно отличается от канадского варианта подготовки к слушанию, ибо в Норвегии, как и повсюду, история беженца должна соответствовать все тем же требованиям, зафиксированным известной Конвенцией и Протоколом. Единственное отличие заключается в способе подачи истории. Норвежский вариант истории беженца должен быть более конкретным и менее литературным, чем, например, канадский. В нем не должно быть ничего, кроме конкретных случаев преследования с четким обозначением времени и места действия. Это связано со спецификой большого интервью, представляющего из себя расширенную модель малого. По существу, ваша история будет выстраиваться в соответствии с вопросами, задаваемыми полицейским, проводящим интервью, и вашими ответами. А вопросы будут очень конкретными, на которые также конкретно и предельно сжато следует отвечать. Причем,ставиться они будут в жестко хронологическом порядке - от самого начала преследования и до момента выезда из страны. Подготовку к большому интервью следует проводить по следующей схеме: L Изложить свою историю в письменном виде и тщательно откорректировать. 2.
|< Пред. 224 225 226 227 228 След. >|