Английские барды и шотландские обозреватели   ::   Байрон Джордж Гордон

Страница: 27 из 33



37 Кто вместо нежной музы взял Пиксию... - здесь имеются в виду "Песня Пиксий" Колриджа. Пиксии - девонширские ведьмы.

38 К его стихам прелестным в честь осла... - Речь идет о стихотворении Колриджа "Молодой осел" (1794).

39 М. Г. Льюис (1775 - 1818) - английский романист и поэт.

40 Святой Лука - евангелист, покровитель врачевателей и художников.

41 Томас Литтль - псевдоним, под которым известный ирландский поэт Т. Мур (1779 - 1852) выпустил в 1801 г. томик своих сочинений.

Катулл (ок. 87 - ок. 54 до н. э.) - римский поэт, мастер любовной и политической лирики.

42 "Симпатия" - поэма С. Пратта (1749 - 1814), английского актера, поэта и драматурга.

43 К колокольцам когда б колпак прибавить. - Колпак шута обычно был увенчан бубенчиками.

44 ...с Фанни совещайся и с Курлем также... - Лорд Фанни - поэтический псевдоним лорда Гервея (1696 - 1743), автора стихов "К подражателю Горация"; Курль - один из персонажей "Дунсиады" А. Попа.

45 Святой Иоанн - евангелист.

46 Пиши из злобы так же, как Маллет писал для звона подлого монет! - В своих примечаниях Байрон поясняет: "Лорд Болингброк нанял Маллета обругать Попа после его смерти...".

47 Деннис, Ральф - персонажи "Дунсиады" Попа.

48 Т. Д. Дибдин (1771 - 1841) - известный в свое время комический актер и драматург.

49 Хотя Рошиоманов пала власть... - следует читать: Росциоманов. Так прозвала критика поклонников "юного Росция", актера одного из лондонских театров (Росций - знаменитый римский комический актер).

|< Пред. 25 26 27 28 29 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]