Английские барды и шотландские обозреватели   ::   Байрон Джордж Гордон

Страница: 31 из 33

"Я считаю Крабба и Колриджа,- писал в примечаниях Байрон, - первыми поэтами нашего времени по силе их дарования".

75 Кровавую поэзию сражений... - Романы и исторические хроники В. Скотта изобилуют батальными сценами.

76 Т. Мур (1779 - 1852) - ирландский поэт.

77 П. Клинтон, виконт Странгфорд (1780 - 1855) - дипломат, переводчик стихов Л. Камоэнса.

78 Гэйли (Гейлей), Монтгомери, Грэм (Грамм) - третьестепенные авторы, чьи имена вошли в историю английской литературы исключительно благодаря упоминанию в поэме Байрона.

79 И полирует Боульс свои стихи... - Байрон говорит о цикле из 14-ти сонетов У. Боулса, напечатанных в 1789 г.

80 Ф. Г. Карлейль (1748 - 1825) - влиятельный опекун юного лорда Байрона; автор трагедии "Месть отца".

81 Груб-стрит (в XIX в. переименована в Мильтон-стрит) - улица Лондона, которую, по словам С. Джонсона, некогда населяли ремесленники от литературы. С тех пор название улицы стало нарицательным, обозначая опусы низшего художественного достоинства. В этом же смысле упоминает Байрон и Гросвенор-плэйс.

82 Каледония - латинское название северной части Британии. В дальнейшем - поэтическое название Шотландии.

83 ...темные Мармьоновы дела - Мармион, герой одноименной поэмы В. Скотта, авантюрист и интриган, однако не без кодекса чести.

84 Альбион - . поэтическое название Англии. Происходит, вероятно, от лат. albus - "белый" по ассоциации с еемеловыми обрывистыми берегами.

85 Кассандра - в греч. мифологии дочь Приама, царя Трои, обладавшая даром ясновидения.

|< Пред. 29 30 31 32 33 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]