Страница:
58 из 90
Неужели
Она, готовая восстать на бога
В своем бесплодье, встретит равнодушно
Мое дитя?
Октавио
Заботливость отца,
Который ввел его к себе как сына,
Умалив даже собственную честь,
Не даст его в обиду.
Xасинта
Путь ко злу
Всегда отыщет мачеха, слепая
Для добрых дел.
Входят Хайме и Асканио.
Октавио
Сюда идет дон Хайме
И с ним Асканио.
Хайме
Иди, мой мальчик;
Тебе со мною быть запрещено,
И на себя ты этим навлекаешь
Отцовский гнев.
Асканио
Я вас бы не покинул,
Хотя бы мне за это и грозили
Невзгоды. Но, увы, моя судьба
Вам делать вред без пользы для себя!
Меня в каких-то целях взяли в дом,
Но выгнали опять.
Хайме
Не может быть!
Асканио
Меня не терпит та, кого отец мой
Зовет своей женой, и настояла,
Чтоб я был удален.
Xасинта
Как мне отрадна
Ее жестокость! Так бы поступила
Спасительная доброта!
Асканио
Я счастлив,
Что вам могу помочь. Вот, поделитесь!
Отец мой страшно мил и обещает
Свою поддержку, но его жена
Коварна и, боюсь, так не оставит.
Входит слуга.
Xайме
Ей-богу, я готов от удивленья
Окаменеть.
Слуга
(Хайме)
От доньи Виоланты,
Вам по секрету...
Хайме
Что за чудеса?
Слуга
Коль вы желаете достичь богатства,
Она подаст вам способ. Дон Энрике
Уехал, и она вас ждет. Решайте.
|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|