Страница:
56 из 73
Экая жалость, всамом деле!
Пуф. Прошу вас, господин судья, начинайте.
Судья.
Все волонтеры здесь?
Констебль. Да, все.
Десяток в кандалах, штук двадцать пьяных.
Судья.
А тот юнец, погрязший в злодеяньях,
Что свой позор в солдатах хочет смыть?
Констебль.
Он жаждет услыхать ваш приговор,
И ринуться бесстрашно на врага,
И заклейменной дланью поразить
Его мечом своим на поле брани!
Судья.
Вооружи его, о правосудье!
Да защитит страны своей законы
Он столь же ревностно, сколь нарушал!
Почтенный страж, зови его сюда.
Констебль.
Лечу посланцем милости твоей. (Уходит.)
Пуф. Немножко поживей, сэр!
Снир. Простите, мистер Пуф, мне кажется, у вас не только судья, но и этот неотесанный сторож выражается таким же возвышенным слогом, как и главный герой.
Пуф. В свободной стране? Помилуйте, сэр, а как же может быть иначе? Разве я могу допустить какие-то рабские различия и предоставить возвышенную речь только представителям высшего общества?
Дэнгл. Нет, в самом деле, вы рассуждаете благородно.
Входит жена судьи.
Пуф. Прошу обратить внимание на эту сцену.
Жена судьи.
Прости, мой свет, что я прервать посмела
Дела твои, но по пути сейчас
Мне юноша под стражей повстречался,
И сердце у меня в груди заныло.
Мне показалось, если бы наш Том
Был жив, он, вероятно, был бы
Точь-в-точь такого роста.
|< Пред. 54 55 56 57 58 След. >|