Страница:
32 из 38
Слушай, я могупригласить маркизу Доримену посмотреть на
эту комедию? Она будет под маской. Ковьель. Отчего же, отчего же? Дорант. Отлично. (Уходит.) Входят Журден в турецком костюме, за ним Портной. Журден. Будьте добры, господин переводчик - все ли в порядке? Ковьель. Так... повернитесь... да!
На улице послышались звуки музыки, замелькали фонари.
Вот его высочество!
Вносят Клеонта в турецком костюме.
Входят учителя музыки и танцев, за ними актеры в
турецких костюмах.
Клеонт. Амбузахим акибараф саламалеки! Журден. Господин переводчик, на помощь! Ковьель. Это обозначает: господин Журден, да цветет ваше сердце, в течение
целого года, подобно пышному розовому кусту! Журден. Покорнейший слуга его высочества. Клеонт. Устин иок базе моран. Ковьель. Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи! Журден. От всей души его высочеству желаю того же! Ковьель. Оса бинамен садок? Клеонт. Бель мен. Журден. Что значит-бель мен. Ковьель. "Бель мен" значит: нужно как можно быстрее начать церемонию, потому
что он хочет сейчас же увидеться с вашей дочерью и немедленно заключить
с нею брак, вследствие необычайной любви к ней, пожирающей его сердце.
Все. Журден. И все это в двух словах - бель мен?! Замечательный язык. Гораздо
лучше нашего. Ковьель. Как же можно сравнивать? Ах, вот гость!
Входит Дорант и вводит Доримену.
Дорант. Господин Журден, Я надеюсь, вы разрешите маркизе и мне
присутствовать? Журден.
|< Пред. 30 31 32 33 34 След. >|