Страница:
7 из 70
Генриетта
Постой, сестра, постой! Куда мораль пропала,
Что подчиняет в нас животное начало
И удержать всегда умеет гнев в узде?
Арманда
Не вам бы говорить! А ваша, ваша где,
Когда на эту страсть согласье уж готово,
А тем, кто дал вам жизнь, не сказано ни слова?
Ведь вы подвластны им, и требует ваш долг,
Чтоб голос чувства в вас пред их решеньем смолк.
Запомните, что вы во власти их верховной
И сердцем вам своим располагать греховно.
Генриетта
За вашу доброту благодарю я вас.
Мой долг прекрасно мне был разъяснен сейчас.
Урокам вашим я последовать согласна:
Они, увидите, не пропадут напрасно.
Клитандр, попробуйте ж добиться, если так,
У тех, кто дал мне жизнь, согласия на брак.
Законно власть любви вам передать желая,
Хочу, чтобы любить вас без греха могла я.
Клитандр
На это все труды я положить готов.
Чтоб действовать, я ждал лишь ваших милых слов.
Арманда
(Генриетте)
Вы торжествуете и вид себе придали
Такой, как будто я от этого в печали.
Генриетта
Как! Я, сестра? Ничуть. Давно известно мне,
Что властен разум ваш над чувствами вполне,
Что ум ваш мудрости впивал в себя уроки.
От слабости такой, конечно, вы далеки.
Не мыслю встретить в вас досаду я, но жду,
Что в вашем голосе поддержку я найду.
Когда б желаниям Клитандра стал он вторить,
Женитьбы нашей час могли бы вы ускорить.
Я вас о том прошу: и чтобы нам помочь...
Арманда
Хоть ум ваш невелик, он поязвить не прочь.
Вам сердце бросили - и вы горды немало!..
Генриетта
Но нравиться оно и вам не перестало;
И если б только мог ваш взор его поднять,
Вы этот взор к нему склонили бы опять.
|< Пред. 5 6 7 8 9 След. >|