КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
10 из 378
) – Сущий вздор! Чепуха! Глупости! Ерунда! Чушь ‹собачья›! Бред!
All nature! – Кого там только не было!
All night long – Всю ночь напролёт
All of a sudden – Ни с того ни с сего
All one knows – Всё, что возможно. Максимально. До предела возможностей
All one to somebody – Совершенно безразлично. Всё едино
All-or-none (амер.) – Категоричный
All outdoors (амер.) – Весь мир. Всё
All-outer (амер.) – Сторонник решительных [крайних] мер. Решительный [идущий напролом] человек
All over – Повсюду. Во всём. Кругом. Вокруг. Везде
All over the country – Везде. Повсюду
All over the shop – Повсюду
Allowance (амер.) – Еженедельные карманные деньги, выдаваемые ребёнку его родителями
Allow me ‹to help you›! – Позволь‹те› я помогу! Разреши‹те› помочь!
Allow me to welcome you! – Разрешите вас поприветствовать!
All pat like an exercise-book – Как по нотам
All right! – Ладно! Хорошо! Согласен! Идёт!
All right already! (амер.) – Да-да! (нетерпеливое согласие)
All rights reserved! – Авторские права заявлены! (официальная формула)
All righty already! (амер.) – Лады! (согласие с оттенком шутовства)
All round – Повсюду. Кругом. Вокруг. Повсеместно. Со всех сторон
All-round craftsman – Мастер на все руки
All Saints' Day (амер.) – День всех святых (1 ноября)
All serene! – Ладно! Хорошо! Идёт! Есть такое дело! Подходяще! Неплохо! Недурно! То, что надо! Всё в порядке!
All shook up (амер.) – Шухарной. Суетливый
All Sir Garnet! (жарг.) – Всё в порядке!
All skin and bones – Кожа да кости
All Souls' Day (амер.
|< Пред. 8 9 10 11 12 След. >|