Исэ моногатари   ::   Средневековая литература

Страница: 58 из 137



"Что это значит,

что поешь ты, петух?

Ведь в сердце моем,

что не знает никто,

еще темная ночь..."



53



В давние времена кавалер даме, бывшей жестокой, сказать послал:

"Идти – я не иду к тебе...

И вот скитаюсь

по стезям сновидений...

На рукаве моем – что же:

роса ль с пространств небес?" [60]



54



В давние времена кавалер, не успев добиться той дамы, в которую был он влюблен:

"На вид ты уж больше

не любишь меня...

Но все ж каждый раз,

лишь слышу слова от тебя, –

верится им!"



55



В давние времена кавалер лежал – тосковал, вставал – тосковал и от чрезмерной тоски –

"Рукав мой – не шалаш

ведь из травы...

А все же –

стемнеет только лишь –

росы приютом станет".



56



В давние времена кавалер, любовь тайную имевший, жестокой даме:

"Отчаявшись в любви, –

себя гублю я сам!

«Из-за себя» – как червь,

живущий в водорослях, где

и жнет его рыбак" [61] .



IX

57



В давние времена с легкомысленным сердцем в любовь играющий кавалер, построив дом себе в месте, называемом Нагаока, там поселился. В дворце там, по соседству, жили женщины – так, ничего себе...

Деревней было то, – и кавалер, жнецов послав на поле, стоял – смотрел. Тут женщины со словами: «То дело ли того, кто любит так в любовь играть?!»– гурьбой за ним в дом ворвались, а кавалер, бежав от них, во внутренних покоях дома скрылся.

|< Пред. 56 57 58 59 60 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]