Исэ моногатари   ::   Средневековая литература

Страница: 60 из 137

Кавалер этот отправился посланцем в храм Уса-Хатимана [66] и, услышав, что она теперь женой чиновника в одной провинции, на обязанности которого лежало принимать послов, ему сказал: «Заставь женусвою мне чарку подавать, – иначе пить не буду». Когда та чарку подала, он, взяв на закуску поданные померанцы, так сказал:

"Когда я вдыхаю

аромат померанцев,

ожидающих мая, –

чудится прежней подруги

рукавов этот запах..." [67]

Так сказал он, – и она, все вспомнив, стала монахиней и удалилась в горы.



60



В давние времена кавалер дошел до Цукуси [68] и, услыша, как за занавесью говорят [69] : «О, он любит любовь. Повеса он». –

"Если перейдет кто

реку Сомэгава,

что есть «река Окраски» [70] –

не может быть, чтоб цвета

не было на нем" [71] .

Сказал он, а дама в ответ:

"Если б было все – как имя,

то ветрен должен быть

наш «Забавы остров».

А говорят – напрасно

он прозван так..." [72]



61



В давние времена кавалер годы целые вестей о себе не подавал, и дама – разумной, видно, не была она, – склонившись на слова пустяшные другого, служанкой стала у него в провинции; и тут пришлось ей выйти к тому – своему прежнему знакомцу – подавать обед. Волосы длинные свои она уложила в шелковый фуляр [73] , а на себя надела одежду, длинную с узорами Тояма. «В ночь эту ту, что здесь была, – ко мне пришли!» – кавалер хозяину сказал, и тот ее прислал. «Меня не узнаешь ты?» – кавалер сказал и...

"Прежняя прелесть,

куда она скрылась?

Как вишня, ты стала,

цветы у которой

совсем облетели...

|< Пред. 58 59 60 61 62 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]