Исэ моногатари   ::   Средневековая литература

Страница: 84 из 137



И вот он даме благородной, что, став монахиней, от мира отвратилась и уж не в столице, но в далеком средь гор селении жила, – даме, бывшей одного с ним рода, стихи сложив, послал:

"Отвратясь от мира,

на облаке все же

ты не паришь... [143]

Но горести мира

так далеки от тебя!"



102



В давние времена жил кавалер, служивший микадо Фукакуса. Был очень верен он и честен и сердца ветреного не имел. Но вот – по ошибке ли сердечной – только сблизился он с дамой, бывшей прислужницей у принца. И раз поутру сказал он ей:

"Сон, проведенный

этой ночью с тобою, –

так безутешен!

А теперь все сильней

безутешность растет..." [144]

Так сложив, ей послал. Вот противная песня!



103



В давние времена жила дама, без особенной причины монахинею ставшая. Внешности своей придала она вид надлежащий, но к вещам интерес все ж был у нее, и на праздник Камо она вышла посмотреть. И тут кавалер, стихи сложив, послал ей:

"Вот вижу я того,

кто, как рыбак,

на море...

и мнится: угостит

меня морской травой" [145] .



104



В давние времена кавалер послал сказать: «Если ты так, то мне остается лишь умереть!» – на что дама:

"Если капли росы

исчезнуть хотят, пусть исчезнут!

Не исчезнут они, – всё ж не будет

того, кто б на нить их,

как жемчуг, нанизывать стал..."

Так сказала она, и у того, хоть и роптал на нее, все ж сильнее стала любовь.

|< Пред. 82 83 84 85 86 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]