Страница:
263 из 264
– В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.
[50]
Бессмертный образ твой… – пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.
[51]
Седьмой месяц года – седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Танабата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Алтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.
[52]
Я готов об их красоте… - По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.
[53]
Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца
[54]
То – мера емкости, равная 18 литрам.
[55]
Коку – мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.
[56]
…когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама. – Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять – семь лет).
[57]
Таро. – Имя Таро, по-японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро – второму.
[58]
Дадзайфу – западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.
[59]
Час Тигра – с 2 до 4 часов утра.
|< Пред. 260 261 262 263 264 След. >|