Ферма (на белорусском языке) :: Оруэлл Джордж
Страница:
9 из 102
Не будуць люта ляскаць пугi,
Мы скiнем з шыяў хамуты,
I саржавеюць шпоры й цуглi
У час той прышлы залаты.
Усе багаццi: бульба, жыта,
Пшанiца, сена i ячмень,
Нам застануцца, i дасыта
Мы будзем есць i пiць штодзень.
Падуць платы i загародкi,
Зазелянее кожны кут,
Паветра зробiцца салодкiм
У дзень збавення ад пакут.
Няхай памрэм ад цяжкай працы
Але наблiзiм светлы час;
Павiнен рогам упiрацца
Дзеля свабоды кожны з нас.
Шатландскi звер i звер ангельскi,
Звяры ўсiх земляў i плямён,
Пачуйце радасную вестку
Пра наблiжэнне светлых дзён.
Песня выклiкала ў жывёлаў дзiкае захапленне. Не паспеў яшчэ Маёр даспяваць да канца, як яны пачалi ўжо яму ўтараваць. Нават найдурнейшыя з iх ужо падхапiлi мелодыю i запомнiлi некалькi словаў, а што да разумнейшых, як, напрыклад, свiнняў i сабакаў, дык яны за колькi хвiлiн вывучылi ўсю песню на памяць. I тады, пасля некалькiх папярэднiх спробаў, уся ферма грымнула ў страхатлiвым аднагалоссi "Звяры Брытанii". Каровы мыкалi, сабакi скуголiлi, авечкi бэкалi, конi ржалi, качкi кракалi. Песня так iх зачаравала, што яны праспявалi яе цалкам пяць разоў запар i спявалi б яе ўсю ноч, каб iх не перапынiлi.
На бяду, гэты гармiдар абудзiў мiстэра Джоўнза, i ён падскочыў з ложка, падумаўшы, што ў двор залезла лiса. Ён схапiў стрэльбу, што заўсёды стаяла ў куце ў спальнi, i стрэлiў набоем шроту No 6 у цемру. Шрацiнкi ўпiлiся ў сцяну гумна, i сход паспешлiва закрыўся. Кожны паляцеў на сваё месца.
|< Пред. 7 8 9 10 11 След. >|