Укрощение строптивой   ::   Шекспир Уильям

Страница: 46 из 107



Бьонделло



Хозяин! Хозяин! Новости, старые новости, такие новости, каких вы никогда не слыхали!

Баптиста



Что это за старые новости? Как это может быть?

Бьонделло



А разве не новость — прибытие Петруччо?

Баптиста



Он прибыл?

Бьонделло



Нет, синьор.

Баптиста



Так в чем же дело?

Бьонделло



Он прибывает.

Баптиста



А когда он будет здесь?

Бьонделло



Тогда, когда будет стоять на моем месте и глядеть на вас.

Транио



Но расскажи нам твои старые новости!

Бьонделло



Ну как же! Петруччо едет в новой шляпе и старой куртке, в старых, трижды лицованных штанах; сапоги его служили свечными ящиками — один застегнут пряжкой, другой подвязан шнурком; старый ржавый меч из городского арсенала с изломанной рукояткой, отбитым острием и без ножен. На лошади — изъеденное молью седло, и стремена друг с другом в родстве не состояли. Вдобавок еще лошадь больна сапом, холка сбита, зубы шатаются, селезенка екает, кожа в болячках, суставы распухли; страдает желтухой и головокружением; ее грызут глисты, спина с изъяном, лопатки торчат, на передние ноги припадает, удила сломаны, а недоуздок из бараньей кожи, да его, видно, так часто натягивали, чтобы лошадь не свалилась, что он разорвался и теперь в нескольких местах связан узлами. Подпруга сшита из шести кусков, а подхвостник бархатный, с дамского седла; на нем именные буквы, красиво выложенные гвоздиками, и связан он бечевкой.

Баптиста



А кто едет с ним?

Бьонделло



Ах, синьор, его слуга, разукрашенный не хуже лошади.

|< Пред. 44 45 46 47 48 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]