Укрощение строптивой   ::   Шекспир Уильям

Страница: 69 из 107



Гортензиo



Помилуй бог, Грумио. Силы-то будут уж очень неравны.

Петруччо



Скажу короче: платье не по мне.

Грумио



Да, платье по хозяйке.

Петруччо



Подними-ка,

Портной, ты это платье, и пускай

Хозяин твой поступит как захочет.

Грумио



Негодяй, если дорожишь жизнью, не смей поднимать платье моей хозяйки для твоего хозяина.

Петруччо



Ты что этим хочешь сказать?

Грумио



Ах, синьор, дело-то ведь посерьезнее, чем вам кажется. Поднять платье моей хозяйки для его хозяина! Фи, стыд, стыд, стыд!

Петруччо



(тихо, к Гортензио)

Скажи портному — все ему уплатят.

(Портному.)

Бери же платье. Вон, без рассуждений!

Гортензиo



(тихо, портному)

Портной, я завтра уплачу тебе;

Ступай, на брань не обращай вниманья,

Хозяину же передай поклон.

Портной уходит.

Петруччо



Что ж делать, Кет, придется ехать к тестю

Нам в этом скромном и обычном платье.

Хоть плох наряд — зато карман набит.

Не платье украшает человека.

Как из-за черных туч сверкает солнце,

Так честь блистает под одеждой бедной.

И разве сойка жаворонка лучше

Лишь потому, что ярче опереньем?

И предпочтем ли мы угрю гадюку

За то, что кожа у нее красивей?

Поверь мне, Кет, и ты не станешь хуже

Из-за простого, будничного платья.

А застыдишься — на меня свали.

Развеселись же.

|< Пред. 67 68 69 70 71 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]