Дети полуночи   ::   Рушди Ахмед Салман

Страница: 845 из 906





63



Хамаль – посыльный,слуга.



64



Абба – отец, батюшка.



65



Чуп! – тс-с! молчи!



66



Фишвала (англо-хинди) – рыбный, рыбник.



67



Сикх-кабаб – шашлык, мясо, поджаренное кусочками на вертеле.



68



Расгулла, гулаб-джамун – индийские сласти (изготовляются из муки, творога и сахара).



69



Тамаша – представление, балаган.



70



Гунда – негодяй, разбойник, хулиган.



71



Акашвани – (букв.) голос с небес.



72



Пахлаван (пахальван) – борец, атлет, силач.



73



Маму – дядюшка (мама – дядя, брат матери).



74



Ков (мн. ч, ковы) – вредный замысел, злоумышление.



75



Канаста – карточная игра.



76



Бхел-пури – круглая лепешка из вареного сахарного сока.



77



Махсир – пресноводная крупная рыба («усатый карп»), водится в реках Индо-Гангской равнины и Декана.



78



Паратх – слоеная лепешка с начинкой.



79



Кострубатый – шершавый, шероховатый.



80



Пагаль – безумный бешеный.



81



Писта-ки-лауз – мороженое с фисташками.



82



Кулфи – желе в формочке.



83



Тарам масала – смесь острых приправ.



84



Сангит-Саммелан – музыкальное общество.

|< Пред. 843 844 845 846 847 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]