Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2)   ::   Сикибу Мурасаки

Страница: 203 из 467



Дамы постаралисьответить как можно изящнее и щедро одарили гонцов. Дочь принца Хитати жила дальше всех, в Восточной усадьбе, потому и дары ее должны были быть самыми роскошными, а поскольку особа эта никогда не забывала приличий, гонец получил великолепное женское платье цвета "керрия" с засаленными от долгой носки рукавами, которое без нижнего одеяния напоминало пустую скорлупку цикады.

Ответ она написала на толстой и пожелтевшей от времени бумаге "митиноку", пропитанной благовониями:

"Получила Ваш дар, и еще печальнее стало...

О китайский наряд!

Облачилась в него, но обида

Прежняя в сердце.

И его возвращаю тебе,

Рукава омочив слезами..."

Почерк у нее был удивительно старомодный. Министр так долго разглядывал письмо, что госпожа Мурасаки стала подозрительно на него посматривать: "Что там такое?"

Гонец же поспешил незаметно скрыться, опасаясь, что жалкие дары, полученные им от дочери принца, могут огорчить и раздосадовать господина министра.

Дамы пересмеивались и перешептывались. Мало того, что дочь принца Хитати была неисправимо старомодна, она еще не желала понимать, что столь упорное стремление ни в коем случае не отставать от других может поставить в неловкое положение не только ее, но и окружающих.

- Право, нам до нее далеко, - улыбаясь, сказал министр. - Приверженцы старинного стиля в поэзии просто не в силах обойтись без намеков на "китайский наряд", "мокрые рукава".

|< Пред. 201 202 203 204 205 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]