Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари) (Том 2)   ::   Сикибу Мурасаки

Страница: 444 из 467

- Скончался отец жрицы Камо, принц Сикибукё (Момодзоно), траур же был несовместим с пребыванием в синтоистском святилище.

2 Бог Синадо - в древней Японии бог ветра.

3 "Ближе к старости - больше обид".- Некоторые японские комментаторы отсылают читателей к Чжуанцзы (конец V-IV в. до н. э.), который говорил: "...от богатства много хлопот, а от старости - поношение" (см.: Атеисты, материалисты, диалектики древнего Китая, М., 1967, с. 190).

4 ...прошло уже три года.- Многие японские комментаторы считают, что здесь ошибка переписчика и на самом деле должно быть "десять лет" (т. е. время, прошедшее после кончины имп. Кирицубо). Правда, есть списки с вариантом "тридцать лет", что может быть истолковано как возраст самого Гэндзи.

5 ...престарелая жеманница и зимняя ночь издавна причисляются...- В древних комментариях к "Повести о Гэндзи" "Какайсё" говорится, что это цитата из "Записок у изголовья" Сэй Сёнагон (конец X в.), но в дошедших до наших дней списках "Записок" такого высказывания нет.

6 Уточки-мандаринки (осидори) - в китайской и японской поэзии образ вечной любви, верных супругов.

7 Последняя река - Речь идет о реке Трех дорог (сандзу-но кава), через которую переправляются умершие на пути своем в иной мир. На берегу реки сидят старуха, срывающая с умерших платье, и старик, который вешает это платье на дерево, и по тому, как свисает оно, определяет, какие прегрешения были совершены умершим в жизни, после чего направляет его на одну из трех переправ.

Юная дева (Отомэ)

1 ...

|< Пред. 442 443 444 445 446 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]