Страница:
261 из 305
Одни - так, как мы
перевели: ПРИПРАВА К ХЛЕБУ, то есть марор, который едят после мацы. Мишна
называет его "приправой" потому, что его острота вызывает аппетит, а
цель ее - сообщить, что можно "обмакивать хазерет" вплоть до того
момента, когда тот же самый хазерет необходимо поесть уже ради
исполнения заповеди о мароре (Рашбам, "Тосафот,). Другие комментаторы
говорят, что выражением "парперет гапат" мишна обозначает саму мацу,
и что речь идет о том, что после "первого обмакивания" ничего не
едят, пока не приходит черед есть мацу (рабейну Хананэль, Гамеири).
Бартанура, который дает здесь другой
вариант текста мишны - ПРИПРАВИТЬ ХЛЕБ (см. "Тосфот Йомтов") - истолковывает
смысл этого выражения точно так же: что между овощами, которые едят в начале, и
мацой не едят ничего и что перед тем, как съесть хазерет ради
исполнения заповеди, произнеся прежде благословение "...Повелевший нам
есть марор", надо поесть мацы. Это следует из того, что сказано в
Торе (Бемидбар 9:11): "С опресноками и горькой зеленью пусть едят
его" (см. "Тифэрет Исраэль", где есть другой комментарий).
ПОДАЛИ ЕМУ МАЦУ - ради исполнения заповеди
о ней, - ХАЗЕРЕТ - для исполнения заповеди о мароре.
Мишна упоминает хазерет, видимо,
потому, что в те времена он был очень распространен. Однако мы уже видели
(выше, 2:6), что заповедь о мароре можно исполнить, поев и другие
растения.
|< Пред. 259 260 261 262 263 След. >|