КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
131 из 378
Всюду глаза и уши
Go like a bat out of hell – Бежать во всю прыть [во весь дух, что есть духу]
Go like a bird – Лететь птицей. Мчаться на всех парусах
Golly! – Вот так так! Да ну! Право! Ей-богу!
Gone coon (амер. жарг.) – Конченый [пропащий] человек
Gone goose (амер.) – Пропащий человек
Gonna – То же, что и «going to»
Goober State (амер.) – Арахисовый штат (прозвище штата Джорджия)
Good afternoon! – Добрый день! Здравствуйте! До свидания! Всего хорошего! (для второй половины дня)
Good appetite! – Хлеб да соль! Приятного аппетита!
Goodbye! – До свидания! Всего хорошего!
Goodbye for now! – До скорой встречи!
‹Goodbye› till later! (амер.) – До скорой встречи!
Goodbye till Monday! – До понедельника!
‹Goodbye› till then! (амер.) – До скорой встречи!
‹Goodbye› until later! (амер.) – До скорой встречи!
‹Goodbye› until next time! (амер.) – До скорой встречи!
Good day! – Добрый день! Здравствуй‹те›! До свидания! Всего хорошего! (для первой половины дня)
Good decision! – Хорошее решение! Хорошее дело!
Good egg (амер.) – Рубаха-парень. Славный парень. Молодец. Отлично!
Good enough! (амер.) – Хорошо! Достаточно!
Good evening! – Добрый вечер! До свидания! Всего хорошего!
Good eye – Верный глаз
Good form – Хороший тон. Хорошие манеры
Good-for-nothing – Никуда не годный человек. Никудышный человек. Ни на что не годный. Никчёмный человек
Good-for-nothingness – Никчёмность
Good for nought – Никуда не годный человек. Никудышный человек. Ни на что не годный.
|< Пред. 129 130 131 132 133 След. >|