КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
157 из 378
На что-то всё еще надеяться
Hopeless drunkard – Горький пьяница
Hop it! – Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!
Hop-off (амер.) – Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]
Hop-o'-my-thumb [hopthumb] – Мальчик-с-пальчик. Карлик
Hopping mad – Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый
Hop, step [skip] and jump (спорт.) – Тройной прыжок
Hop to it! (амер.) – Начинай‹те› прямо сейчас!
Horatio Agler (амер.) – Человек, поднявшийся из низов общества. Из грязи да в князи
Hordes of people – Несметная сила
Hornet's nest – Осиное гнездо
HORNS FORBIDDEN – Звуковые сигналы запрещены! (надпись на предупреждающем знаке)
Horribly! – Ужасно! Страшно! Потрясающе!
Horrors! – Тихий ужас!
Horse-and-buggy – Старомодный
Horse and foot – Изо всех сил. Что есть мочи
Horsefeathers! (амер.) – Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!
Horse Guards Parade – Плац-парад конной гвардии
Horse opera (амер. жарг.) – Ковбойский фильм. Фильм-вестерн
Horse sense – Простой здравый смысл
Hosanna! – Осанна! Слава!
Hostages to fortune – Жена и дети. Самые близкие люди
Hot air! (амер.) – Пустые слова! Пустая болтовня!
Hot-air artist [merchant] (амер.) – Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёх
Hot baby (груб.) – Слаб‹а› на передок
Hotchpotch – Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»
Hot dancer – Исполнитель‹ница› танцев в притоне
Hot diggety ‹dog›! (амер.) – Вот здорово! Вот это да!
Hot dog! (амер.) – Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!
Hot-foot – Как на пожар
Hot number (амер. жарг.
|< Пред. 155 156 157 158 159 След. >|