КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 157 из 378

На что-то всё еще надеяться

Hopeless drunkard – Горький пьяница

Hop it! – Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!

Hop-off (амер.) – Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]

Hop-o'-my-thumb [hopthumb] – Мальчик-с-пальчик. Карлик

Hopping mad – Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый

Hop, step [skip] and jump (спорт.) – Тройной прыжок

Hop to it! (амер.) – Начинай‹те› прямо сейчас!

Horatio Agler (амер.) – Человек, поднявшийся из низов общества. Из грязи да в князи

Hordes of people – Несметная сила

Hornet's nest – Осиное гнездо

HORNS FORBIDDEN – Звуковые сигналы запрещены! (надпись на предупреждающем знаке)

Horribly! – Ужасно! Страшно! Потрясающе!

Horrors! – Тихий ужас!

Horse-and-buggy – Старомодный

Horse and foot – Изо всех сил. Что есть мочи

Horsefeathers! (амер.) – Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!

Horse Guards Parade – Плац-парад конной гвардии

Horse opera (амер. жарг.) – Ковбойский фильм. Фильм-вестерн

Horse sense – Простой здравый смысл

Hosanna! – Осанна! Слава!

Hostages to fortune – Жена и дети. Самые близкие люди

Hot air! (амер.) – Пустые слова! Пустая болтовня!

Hot-air artist [merchant] (амер.) – Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёх

Hot baby (груб.) – Слаб‹а› на передок

Hotchpotch – Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»

Hot dancer – Исполнитель‹ница› танцев в притоне

Hot diggety ‹dog›! (амер.) – Вот здорово! Вот это да!

Hot dog! (амер.) – Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!

Hot-foot – Как на пожар

Hot number (амер. жарг.

|< Пред. 155 156 157 158 159 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]