КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 304 из 378

Удрать

Take without striking a blow – Взять без боя

Take your change out of that! – Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т.д.)

Take your choice, please! – Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)

Take your paws off me! – Руки прочь!

Take your pick! – Выбирай‹те›!

Take your seats! – Займите ваши места! (в школе)

Take ‹yourself› off! – Уходи! Убирайся! Пошёл вон!

Take your time! – Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!

Talk at random – Бросать слова на ветер

Talk back – Огрызаться. Задираться

Talk down – Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее

Talk drivel – Болтать вздор. Нести [молоть] чушь

Talking-shop – Болтовня. Пустозвонство

Talk into – Уговаривать

Talk nineteen to the dozen – Говорить без умолку

Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the devil ‹and he will come›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!

Talk of the town – Злоба дня. Актуальность

Talk out – Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу

Talk rubbish – Болтать вздор. Молоть чушь

Talk shop – Разговаривать о своих профессиональных делах

Talk through one's hat – Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать

Talk to him now! – Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!

Talk to somebody like a Dutch uncle – Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо

Talk turkey (амер.) – Говорить напрямую [без обиняков]

Talk wet – Нести околесицу

Tall order – Трудная задача. Чрезмерное требование

Tall story – Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка

Tall tale (амер.) – Неправдоподобная история.

|< Пред. 302 303 304 305 306 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]