КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА :: МОДЕСТОВ В.С.
Страница:
304 из 378
Удрать
Take without striking a blow – Взять без боя
Take your change out of that! – Получай‹те›! Вот тебе [вам]! (при нанесении удара, точном ответе и т.д.)
Take your choice, please! – Пожалуйста, выбирайте! (предложение продавца в магазине)
Take your paws off me! – Руки прочь!
Take your pick! – Выбирай‹те›!
Take your seats! – Займите ваши места! (в школе)
Take ‹yourself› off! – Уходи! Убирайся! Пошёл вон!
Take your time! – Не спеши‹те›! Не торопись! Не торопитесь!
Talk at random – Бросать слова на ветер
Talk back – Огрызаться. Задираться
Talk down – Переговорить кого-либо. Говорить дольше и убедительнее
Talk drivel – Болтать вздор. Нести [молоть] чушь
Talking-shop – Болтовня. Пустозвонство
Talk into – Уговаривать
Talk nineteen to the dozen – Говорить без умолку
Talk of the devil ‹and he is sure to appear›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the devil ‹and he will come›! – Лёгок на помине ‹как чёрт на овине›!
Talk of the town – Злоба дня. Актуальность
Talk out – Высказаться. Сказать всё до конца. Облегчить душу
Talk rubbish – Болтать вздор. Молоть чушь
Talk shop – Разговаривать о своих профессиональных делах
Talk through one's hat – Болтать вздор. Молоть чушь. Пороть чепуху. Глупо рассуждать
Talk to him now! – Поговори‹те› с ним сейчас ‹же›!
Talk to somebody like a Dutch uncle – Отечески наставлять кого-либо. По-дружески увещевать кого-либо
Talk turkey (амер.) – Говорить напрямую [без обиняков]
Talk wet – Нести околесицу
Tall order – Трудная задача. Чрезмерное требование
Tall story – Неправдоподобная история. Небылица. Выдумка
Tall tale (амер.) – Неправдоподобная история.
|< Пред. 302 303 304 305 306 След. >|