КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТРУДНОСТЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА   ::   МОДЕСТОВ В.С.

Страница: 363 из 378

) –Один пенс

Windbag – Болтун. Пустозвон. Пустомеля. Трепач

Wind-blown – «Гаврош» (женская прическа)

Wind pudding (амер. жарг.) – Никакой еды. Голодание. Воздухом питаться. Вприглядку

Wind round one's little finger – Обвести вокруг пальца

Windy (жарг.) – Болтун. Врун. Враль. Трепло. Трепач

Windy City (амер.) – Город ветров (г. Чикаго)

Wine from the wood – Вино из бочки

Winged words – Крылатые слова

Winner takes nothing (E. Hemingway) – Победитель не получает ничего (Э. Хемингуэй)

Win wife away from husband – Отбить жену у мужа

Wipe it off! (амер.) – Перестань‹те› улыбаться! Шутки в сторону! К делу!

Wipe somebody's eyes – Осушить чьи-либо слёзы

Wipe the blackboard, please! – Сотри с доски, пожалуйста! (в школе)

Wire (амер.) – Телеграмма

Wire city (жарг.) – «Город за проволокой» (тюрьма)

Wirra! – Увы!

Wiseacre (амер.) – Умный парень

Wise after the event – Задним умом крепок

Wish-book (амер. жарг.) – «Товары – почтой» (магазинный каталог)

Wishing you health, happiness and joy – Желаю [желаем] здоровья, счастья, радости

Witch-hunt (амер.) – «Охота на ведьм» (кампания по расследованию антиамериканской деятельности, возглавленная в 50-е годы прошлого века сенатором Дж. Маккарти)

With a conscious air – Застенчиво

With a heavy hand – Жестоко. Властно. Тиранически. Решительно

With a heavy heart – Скрепя сердце. С болью в душе [в сердце]

With a high hand – Жестоко. Властно. Тиранически.

|< Пред. 361 362 363 364 365 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]