Божественная комедия (илл. Доре) :: Алигьери Данте
Страница:
112 из 132
100
И я в морской отважился простор,
На малом судне выйдя одиноко
С моей дружиной, верной с давних пор.
103
Я видел оба берега, Моррокко, *
Испанию, край сардов, * рубежи
Всех островов, раскиданных широко.
106
Уже мы были древние мужи,
Войдя в пролив, в том дальнем месте света,
Где Геркулес воздвиг свои межи,
109
Чтобы пловец не преступал запрета; *
Севилья справа отошла назад,
Осталась слева, перед этим, Сетта * .
112
«О братья, — так сказал я, — на закат
Пришедшие дорогой многотрудной!
Тот малый срок, пока еще не спят
115
Земные чувства, их остаток скудный
Отдайте постиженью новизны,
Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный! *
118
Подумайте о том, чьи вы сыны:
Вы созданы не для животной доли,
Но к доблести и к знанью рождены».
121
Товарищей так живо укололи
Мои слова и ринули вперед,
Что я и сам бы не сдержал их воли.
124
Кормой к рассвету, свой шальной полет
На крыльях весел судно устремило,
Все время влево уклоняя ход. *
127
Уже в ночи я видел все светила
Другого остья, и морская грудь
Склонившееся наше заслонила. *
130
Пять раз успел внизу луны блеснуть
И столько ж раз погаснуть свет заемный, *
С тех пор как мы пустились в дерзкий путь,
133
|< Пред. 110 111 112 113 114 След. >|