Божественная комедия (илл. Доре)   ::   Алигьери Данте

Страница: 112 из 132



100



И я в морской отважился простор,

На малом судне выйдя одиноко

С моей дружиной, верной с давних пор.

103



Я видел оба берега, Моррокко, *

Испанию, край сардов, * рубежи

Всех островов, раскиданных широко.

106



Уже мы были древние мужи,

Войдя в пролив, в том дальнем месте света,

Где Геркулес воздвиг свои межи,

109



Чтобы пловец не преступал запрета; *

Севилья справа отошла назад,

Осталась слева, перед этим, Сетта * .

112



«О братья, — так сказал я, — на закат

Пришедшие дорогой многотрудной!

Тот малый срок, пока еще не спят

115



Земные чувства, их остаток скудный

Отдайте постиженью новизны,

Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный! *

118



Подумайте о том, чьи вы сыны:

Вы созданы не для животной доли,

Но к доблести и к знанью рождены».

121



Товарищей так живо укололи

Мои слова и ринули вперед,

Что я и сам бы не сдержал их воли.

124



Кормой к рассвету, свой шальной полет

На крыльях весел судно устремило,

Все время влево уклоняя ход. *

127



Уже в ночи я видел все светила

Другого остья, и морская грудь

Склонившееся наше заслонила. *

130



Пять раз успел внизу луны блеснуть

И столько ж раз погаснуть свет заемный, *

С тех пор как мы пустились в дерзкий путь,

133



|< Пред. 110 111 112 113 114 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]