Божественная комедия (илл. Доре)   ::   Алигьери Данте

Страница: 113 из 132

*

130



Пять раз успел внизу луны блеснуть

И столько ж раз погаснуть свет заемный, *

С тех пор как мы пустились в дерзкий путь,

133



Когда гора * , далекой грудой темной,

Открылась нам; от века своего

Я не видал еще такой огромной.

136



Сменилось плачем наше торжество:

От новых стран поднялся вихрь, с налета

Ударил в судно, повернул его

139



Три раза в быстрине водоворота;

Корма взметнулась на четвертый раз,

Нос канул книзу, как назначил Кто-то, *

142



И море, хлынув, поглотило нас».



Песнь двадцать седьмая

Круг восьмой — Восьмой ров (окончание)

1



Уже горел прямым и ровным светом

Умолкший пламень, уходя во тьму,

Отпущенный приветливым поэтом, —

4



Когда другой, возникший вслед ему, *

Невнятным гулом, рвущимся из жала,

Привлек наш взор к верховью своему.

7



Как сицилийский бык, взревев сначала

От возгласов того, — и поделом, —

Чье мастерство его образовало,

10



Ревел от голоса казнимых в нем

И, хоть он был всего лишь медь литая,

Страдающим казался существом, *

13



Так, в пламени пути не обретая,

В его наречье, в нераздельный рык,

Слова преображались, вылетая.

16



Когда же звук их наконец проник

Сквозь острие, придав ему дрожанье,

Которое им сообщал язык,

19



К нам донеслось: «К тебе мое воззванье,

О ты, что, по-ломбардски говоря, *

Сказал: «Иди, я утолил желанье!»

|< Пред. 111 112 113 114 115 След. >|

Контакты: [email protected]