Страница:
199 из 291
Ничто не сравниться с душевной мукой капитана, лишенного возможности попасть на свой, терпящий бедствие, корабль.
- Вот один из них, - сказал Харви.
Прямо на них несся на всех парусах маленький бриг; они различали отблески огня, и вдруг, прямо на глазах, бушующее пламя объяло весь корабль, как праздничный фейерверк. Огонь полыхнул из бортов, взвился над люками. Сама вода осветилась зловещим красным отблеском. Судно замедлилось и начало тихо поворачиваться.
- Оно идет прямо на якорный канат "Санта Барбары", - сказал Фостер.
- Еще чуть-чуть, и оно прошло бы мимо, - добавил Хэммонд. - Не повезло же беднягам на "Барбаре". Сейчас оно пройдет борт о борт.
Хорнблауэр подумал о двух тысячах испанских и французских пленных, задраенных под палубами тюрьмы.
- Человек у руля мог бы провести его мимо, - сказал Фостер. - Мы должны это сделать!
Тут все завертелось. Харви положил руль на борт.
- Гребите, - сказал он лодочникам. Те по понятной причине не хотели грести к пылающему каркасу.
- Гребите! - сказал Харви.
Он выхватил из ножен шпагу, и лезвие, направленное загребному в горло, зловеще блеснуло красным. Коротко всхлипнув, загребной налег на весло и лодка понеслась.
- Подведите ее к кормовому подзору, - сказал Фостер. - Я на него прыгну.
Хорнблауэр наконец обрел дар речи:
- Позвольте мне, сэр. Я управлюсь.
- Давайте со мной, если хотите, - ответил Фостер. - Тут могут понадобиться двое.
|< Пред. 197 198 199 200 201 След. >|