Мичман Хорнблауэр (другой перевод)   ::   Форестер Сесил Скотт

Страница: 280 из 291



- Тут говорится: "Мы, Карлос Леонардо Луис Мануэль де Годой и Боэгас, премьер-министр Его Католического Величества, князь Миротворец, герцог Алькудийский и гранд первого класса, граф Алькудийский, кавалер Священного Ордена Золотого Руна, кавалер Святого Ордена Сантьяго, Главнокомандующий морскими и наземными силами Его Католического Величества, адмирал Двух Океанов, генерал от кавалерии, от инфантерии, от артиллерии...[ Мануэль де Годой (1767-1851) - министр испанского короля Карла IV и фаворит королевы Марии-Луизы. Поддерживал линию на союз с Францией, за примирение с которой и был пожалован титулом князя Миротворца.] - во всяком случае, сударь, это приказ мне немедленно предпринять шаги для вашего освобождения. Я должен под белым флагом передать вас вашим соотечественникам, в благодарность "за смелость и самопожертвование, проявленные при спасении чужих жизней с риском для своей собственной".

- Спасибо, сударь, - сказал Хорнблауэр.

КРАТКИЙ МОРСКОЙ СЛОВАРЬ

Бак - носовая часть палубы от форштевня до фок-мачты.

Бакштаг - курс парусного судна, образующий с направлением попутного ветра угол более 90° и меньше 180°.

Банка - скамья на шлюпке.

Банник - цилиндрическая меховая щетка на длинном древке, которой тушили остатки тлеющего картуза и прочищали - банили - пушку.

Барказ - самая большая шлюпка, имеющая от 14 до 22 весел и парусное вооружение, служила для перевозки большого числа команды, тяжелых грузов и высадки десанта.

Баталер - начальник интендантской части.

Вейдевинд - курс парусного судна, образующий с направлением встречного ветра угол меньше 90°.

Бизань - косой парус, ставящийся на бизань-мачте.

|< Пред. 278 279 280 281 282 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]