Очевидность и построение . Материалы для критики исторической догматики :: Девидсон Ральф
Страница:
271 из 355
Уже заголовок выдает то, что, следовательно, была потребность в иудо-немецком языке, чтобы быть в состоянии принимать участие в деловой жизни современного общества, а не для того, чтобы заниматься миссионерством среди иудеев. Юристы, которым Зелиг книгу адресует, могли бы быть также скорее арбитражными судьями и специалистами по уголовному праву. Некоторые из слов, которые мы там находим, также являются очень интересными. (Естественно, эти слова ничего не доказывают, но наводят на некие мысли).
Aram: Сирия
Jeled: Knaeblein (ребенок, ср. Child)
Ki: если, так как, что (ср. qui (аналогично для латыни—ВП. И, возможно, для других романских языков)
Leschon: язык (ср. language)
Preien: просят (ср. pray (по-англ. молиться—ВП))
Notar: он растворил, он решил
Ad: до тех пор, пока (в немецком и латыни)
Sfarch: Испания
Chatach: он отрубил (ср. cut—по-англ. резать)
Tawal: он купался (ср. towel—по-англ. полотенце)
Araf: Аравия
Putz: (по-нем. чистите) рассеивать
Pilpel: он обсудил (ср. puipel (скорее всего опечатка, речь идет об английском слове pupil—ученик)
Pilpul: обсуждать
Nizrach: иметь нужным (ср. need—по-англ. нуждаться)
Kadmon: старый
Kadmauno: восточный
Kauder: пребывающий в горе (ср. Kauderwelsch)
Kauf: (по-нем. покупка) обезьяна, дурак
Kategor: обвинитель
Katal: он убил (ср. англ. kill—убивать)
Kir: стена (ср. Kirche по-нем. церковь)
Koran: глянцевание, бросок луча
Tarbiff: ростовщичество (ср. Tariff)
Morom: высший, бог
Raiion: мысль (ср. raison, reason—по-англ.
|< Пред. 269 270 271 272 273 След. >|