Английская классическая эпиграмма   ::   Киплинг Редьярд Джозеф

Страница: 27 из 50





Сэмюел Уэсли Младший [64]

1690–1739

НА ГОСУДАРСТВЕННУЮ КАЗНУ И ЕЕ СТРАЖУ [65]



Сторожа, когда отходят все ко сну,

Караулят королевскую казну.

На окованных дверях крюки крепки,

На тяжелых сундуках висят замки.

Но когда заря окрасит небосвод,

Кто казну при свете дня убережет?

О ПАМЯТНИКЕ ПОЭТУ БАТЛЕРУ [66]



Он умер с голоду, и на могиле

Гранитный бюст друзья соорудили.

А ведь при жизни ни один сосед

Не приглашал поэта на обед.

К несчастному несправедливо небо:

Он получает камень вместо хлеба!



Джон Байром [67]

1692–1763

ТОСТ ЗА ДВОИХ [68]



Да здравствует король –

Храни его, о боже.

И дерзкий претендент

Да процветает тоже!

Я пью за них двоих,

Не зная, кто ж на троне:

Законный ли король

Иль претендент в короне.

НА СОВРЕМЕННЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДЕЯТЕЛЕЙ [69]



К чему ни прикасался царь Мидас,

Все в золото он обращал тотчас.

А мы, наоборот, металлом сим

Владык во что угодно обратим.



Джекоб Хилдебранд [70]

1693–1739

ПИСАТЕЛЬ



До чтенья не охотник Тит.

Он занят: сам стихи творит.



Роберт Додсли [71]

1703–1764

БРАКИ ЗАКЛЮЧАЮТСЯ НА НЕБЕСАХ [72]



Сильвия спросила: «Как же так?

Если небо освящает брак,

Почему в раю, отец святой,

Браков нет?» – «Да по причине той,

Что в раю нет женщин, дочь моя,

В чем тебе готов поклясться я».

Рассмеялась Сильвия в ответ:

«Женщины-то есть, попов там нет».

|< Пред. 25 26 27 28 29 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]