Английская классическая эпиграмма   ::   Киплинг Редьярд Джозеф

Страница: 47 из 50



СОБЛАЗН



Хвалился дьявол в дружеской беседе,

Что соблазнит сиятельную леди,

Но безрассудно было хвастовство!

Кто соблазнил кого?

Она – его!



Уолтер де ла Map [146]

1873–1956

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ [147]



Припомнив прошлое с усильем,

Писала бабушка о том,

Что с ней встречался Вордсворт Вильям

И старый Колридж ей знаком.

В атлас и кружева одета,

Она дремала на лугу,

Когда великих два поэта,

Причмокнув, молвили: – Агу!

Они ушли куда-то оба,

Но на любезные слова

Успела юная особа

Ответить классикам: – Уа!



Рассел Хиллард Лойнс [148]

1874–1922

«НЕ ПРЕЗИРАЙ СОНЕТА»



Не презирай сонета, критик!

Вордсворт

Не будь к сонету, критик, слишком строг.

Пускай бездарен он и скучен очень часто,

Но в нем не более четырнадцати строк,

А ведь в иных стихах бывает полтораста!



Гарри Грэм [149]

1875–1956

БЕДА НЕ ПРИХОДИТ ОДНА



Поджаривая тосты, нянька Джин

Упала вдруг в пылающий камин.

Она погибла. Но всего страшней

То, что сгорели тосты вместе с ней.

СГОРЕВШЕЕ СЕРДЦЕ



Сгорел в камине бедный Билли.

Храню я пепел дорогой,

Чтоб сердце Билли не разбили

Неосторожно кочергой.

КОМПЕНСАЦИЯ



Французский маркиз (о, прискорбная весть!)

Похитил и Джуди, и Джудину честь.

Утешимся все же: наверное, Джудит

Болтать по-французски свободнее будет.

ПЕЧАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ



Утопилась тетка Смита

У себя в колодце.

|< Пред. 45 46 47 48 49 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]