Авторский фарс с кукольным представлением   ::   Филдинг Генри

Страница: 61 из 72

Влиятельное лицо не желают, чтоб про них играли пасквили на театре.

Лаклесс. Но в чем суть ваших обвинений, господа?

Сэр Джон. А в том, что вы нападаете на Скудоумие, тогда как весь город его почитает.

Лаклесс. Вот чертовщина! Слушайте, пусть этот малый обождет немного: закончится танец, и я к вашим услугам. Мистер констебль, прошу вас, потерпите, пока они будут танцевать, а уж там я ваш.

Сэр Джон. Нет, черт возьми, вы это бросьте! Вам не удастся подкупить должностное лицо! Не будет никакого танца!

Миссис Чтиво. По какому праву этот субъект прерывает наше представление?!

Ты что-то свиреп,

А вышло тебе б

У «Розы» со мной повстречаться [75] ,

Тебя бы, свинью,

На корм воронью

Пристроили в петлю б качаться!

Пусть конский навоз

Забьет тебе нос

И грязь, что разлита в округе,

Заполнит твой рот

И глотку зальет

Тебе, проходимцу-пьянчуге!

Лаклесс. Успокойтесь, сударыня, прошу вас.

Сэр Джон (про себя). А она прехорошенькая! Если я возьму ее в служанки, это будет всего лишь актом милосердия.

Констебль. Ничего не скажешь – хорошенькая! Если этак обходятся с должностными лицами, то пусть сам черт нанимается в констебли! Да знаете ли вы, сударыня, кто мы такие?

Миссис Чтиво. Вы мошенник, сударь!

Констебль. К вашему сведению, сударыня, днем я справляю должность констебля, а ночью – мирового судьи.

Миссис Чтиво. Днем вы ястреб, сударь, а ночью – сова!

Констебль.

|< Пред. 59 60 61 62 63 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]