Страница:
35 из 53
Стихотворение написано в 736 г.
Под луной одиноко пью (II) - созвездие Винных Звезд - три звезды (Цзю-ци) в правом южном углу созвездия Большой Медведицы.
источник винный - источник в уезде Цзющоань (буквально: "Винный источник") провинции Ганьсу, вода в котором, по свидетельству древних книг, имеет вкус вина.
доу - мера объема, равная приблизительно 10 л, а также название сосуда для вина.
Стихотворение написано в 744 г.
С кубком в руке вопрошаю луну. - белый заяц. - По китайским повериям, на луне белый заяц толчет в ступе порошок бессмертия.
Чан Э - жена легендарного Хоу И, знаменитого стрелка из лука. Она украла у мужа эликсир бессмертия, подаренный ему богами, и бежала на луну. Став бессмертной, Чан Э тоскует на луне в одиночестве.
За вином. - Знаменитые покои дворца - речь идет о дворце Ши Ху, племянника Лэ, князя царства Позднее - Чжао (одного из царств, существовавших на территории Китая в V-III вв. до н. э.). После смерти Лэ, Ши Ху, отстранив законного наследника Хуна, завладел престолом и провозгласил себя правителем. В этом дворце он задавал пиры своим приближенным. Знаменитый маг того времени Фо Ту-чэн предсказал, что скоро этот дворец зарастет терновником. Так и случилось: после смерти Ши Ху род его иссяк и царство погибло.
великая терраса - речь идет о террасе Гусу, построенной для торжественных пиров в эпоху "Борющихся царств" (V-III вв. до н. э.) У-ваном, князем царства У, после его победы над царством Юэ.
|< Пред. 33 34 35 36 37 След. >|