Стихотворения (2) :: Китс Джон
Страница:
79 из 180
Васильева
СОНЕТ,
НАПИСАННЫЙ НА СТРАНИЦЕ,
ЗАВЕРШАЮЩЕЙ ПОЭМУ ЧОСЕРА
"ЦВЕТОК И ЛИСТ"
Поэма эта рощице сродни:
Переплелись ветвями чудо-строки,
Читателя остановив в истоке
Струи медвяной, льющейся в тени
Дерев; росою сбрызнут искони,
Он не задумывается о подоплеке
Мелодий коноплянки и о склоке
Других пернатых, проживая дни.
О, что за власть высокой простоты!
Что за порыв, влекущий величаво!
И я, изнемогая в жажде славы,
Готов застыть, с создателем на "ты",
Среди травы, где нежные рыданья
Малиновки доносят упованья.
Перевод В.Широкова
ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ЛАВРОВОГО ВЕНКА
ОТ ЛИ ХАНТА
Я временем обманут быстротечным:
Бессмертной мыслью ум не увлекло
В Дельфийский лабиринт, и обрекло
Меня остаться должником беспечным
Перед поэтом, столь благосердечным,
Что он мое тщеславное чело
Обвил, - согнув две ветки, - лавром вечным.
С подобной честью сжиться тяжело!
Мечты не ухватил я величавой.
Все попрано - тюрбан, корона, власть.
Что мир ценил - тому грозит расправой.
Возможно ли в сомненье мне не впасть
И мыслям странным не предаться всласть
О том, что люди называют славой?
Перевод В.Потаповой
ДАМАМ, КОТОРЫЕ ВИДЕЛИ МЕНЯ УВЕНЧАННЫМ
Венок из ветви лавра благовонной!
Нет сладостнее в мире ничего.
|< Пред. 77 78 79 80 81 След. >|