Стихотворения (2) :: Китс Джон
Страница:
82 из 180
Тебяобъемлет звездный свет, покой,
Как этот стих о ночи, осиянной
Божественной охотницей Дианой.
А если ты отчасти моралист,
Твой дух найдет в бору приют желанный,
Где ель роняет шишки, воздух мглист,
Поют зорянки, сохнет палый лист.
Перевод В.Потаповой
НА ИЗОБРАЖЕНИЕ ЛЕАНДРА
Придите, девы, очи благонравно
Потупив, кроткий свет лия вокруг
Из-под невинных век, а тонких рук
Ладони так сложив, чтоб стало явно,
Что вы глядеть не мыслите без мук
На жертву вашей красоты тщеславной,
На юного Леандра, что в неравной
Борьбе в пучину погрузился вдруг.
Он, бледные уста прижав к ланите
Прекрасной Геро, из последних сил,
Провидя ночь души своей, - поплыл
Навстречу смерти... Чуть видны, взгляните,
Плечо, последний взмах его руки,
Влюбленного дыханья пузырьки.
Перевод В.Потаповой
К МОРЮ
Шепча про вечность, спит оно у шхер,
И, вдруг расколыхавшись, входит в гроты,
И топит их без жалости и счета,
И что-то шепчет, выйдя из пещер.
А то, бывает, тише не в пример,
Оберегает ракушки дремоту
На берегу, куда ее с излету
Последний шквал занес во весь карьер.
Сюда, трудом ослабившие зренье!
Обширность моря даст глазам покой.
|< Пред. 80 81 82 83 84 След. >|