Страница:
66 из 86
Одинаковые проборы на приглаженных волосах, два с усиками, третий брит, лицом похож на бульдога.
Б р и т ы й. Полно, Анри. Десять тысяч франков – это слишком много даже для барона!
В т о р о й. А почем теперь розы?
Б р и т ы й. Я не знаю. Зимой они дороже, конечно, но все же Анри болтает глупости. Десять тысяч!
В т о р о й. У барона свои оранжереи, ему ничего не стоит.
А н р и (бросая сигару, которая обожгла ему кончики пальцев). Нет, ты несносен, Граб! Послушай: ведь это же целая фура, от нее на милю пахнет розами. Чтобы усыпать всю арену…
Б р и т ы й. Только круг.
А н р и. Это все равно. Чтобы усыпать круг, их нужно тысячи – тысячи роз и бутонов! Ты увидишь, что это будет, когда они лягут ковром… он велел ковром, Граб, понимаешь!
В т о р о й. Но какая баронская прихоть! Нам не пора?
А н р и. Нет еще, успеем. А мне это нравится: огненно красный танго на огненно-красном ковре из зимних роз!
Б р и т ы й. Консуэлла будет скакать по розам, а Безано?
В т о р о й. А Безано – по шипам.
Улыбки.
Б р и т ы й. У мальчишки нет самолюбия: я бы отказался!
А н р и. Но это его служба, он обязан, Граб. (Смеется.) А о самолюбии поговори с ним самим: он зол и горд, как сатаненок.
В т о р о й. Нет, – чудесный бенефис, не говорите. Приятно смотреть на эту толпу, она так возбуждена…
А н р и. Тсс!
Все трое, как пойманные школьники, бросают сигары и папиросы и дают дорогу З и н и д е, идущей с Т о т о м.
3 и н и д а (строго). Почему вы здесь, господа? Ваше место у барьера.
|< Пред. 64 65 66 67 68 След. >|