Ундина (другой перевод) :: Де Ла Мотт
Страница:
38 из 45
Хульдбранд
Бог мой! Нужно начать новую жизнь, иначе прошлое изведет тебя на смерть. И ваш приезд в наш замок вливает в меня силы. Прочь, все печальные воспоминания!
Герцог
Пусть будет так! Давайте веселиться. Я никогда не мог вычеркнуть из сердца Бертальду, какой бы суровый вид я ни принимал.
Герцогиня
И вы хотите возвысить ее, сделав госпожей фон Рингштеттен?
Хульдбранд
Да, и намерен отпраздновать это, а заодно и ваш, сулящий счастье, приезд радостным увеселением в саду. Сердце мое снова бьется свободно и смело, как давно не билось. Не угодно ли вам пройти со мною в парадные покои замка?
Хор
Время и место... и т. д.
Перемена декораций.
Сад, на заднем плане замок, отражающийся в водах озера. К главным воротам замка, выстроенным в пышном готическом стиле, ведет арочный мост. В центре,
на переднем плане водоем с замурованным источником.
(Входят рыбак и его жена.)
Рыбак
Господин рыцарь пригласил нас со всей торжественностью, тут ничего не скажешь, и обходится с нами тоже очень приветливо.
Жена рыбака
Да, мы здесь в замке, так сказать, на правах тестя и тещи.
Рыбак
Мне это совсем не к лицу.
Жена рыбака
Конечно нет.
Рыбак
У меня и тогда замирало сердце, когда мы прошлый раз отправились в имперский город по просьбе нашей милой Ундины, и повидали ее в последний раз; а теперь, право, мне еще более тяжко теснит грудь, чем прежде.
Жена рыбака
Что таить, я чувствую то же самое.
|< Пред. 36 37 38 39 40 След. >|