Ундина (другой перевод) :: Де Ла Мотт
Страница:
43 из 45
Хульдбранд
Блаженство мне дарует,
Навек закроет очи.
Ундина
Спокойной ночи.
Она, обняв, целует Хульдбранда; над его головой
вспыхивает молния и он безжизненно опускается на руки
Хайльману.
Герцог, герцогиня, Бертальда,
рыбак, его жена и хор
О горе, сила зла
Его во мрак свела,
Ему закрыла очи.
Xайльман
Ему, о тише, тише,
Господня сила свыше
Смерть от любви дала.
Заключительный хор.
Над озером поднимается облако серого тумана.
1-й и 2-й хоры
Страсти муки,
Счастья слезы,
Все теперь в прошедшем дне,
Песни звуки,
Сердца грезы,
Все с Ундиною на дне,
Волны плещутся одне.
Пусть спокойной будет ночь,
Суета мирская прочь,
Пусть спокойной будет ночь.
Конец оперы
ПРИМЕЧАНИЯ
УНДИНА
Волшебная опера в 3-х актах
Либретто Фридриха де ла Мотт Фуке
Либретто оперы Э. Т. А. Гофмана представляет собою интересный литературный памятник: оно написано самим Фуке и позволяет судить, какие изменения писатель считал возможным и нужным внести в сюжет своей повести, чтобы она приобрела необходимую для оперы сценичность, не утратив главного в авторском замысле.
|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|