Ундина (другой перевод)   ::   Де Ла Мотт

Страница: 43 из 45



Хульдбранд

Блаженство мне дарует,

Навек закроет очи.

Ундина

Спокойной ночи.

Она, обняв, целует Хульдбранда; над его головой

вспыхивает молния и он безжизненно опускается на руки

Хайльману.

Герцог, герцогиня, Бертальда,

рыбак, его жена и хор

О горе, сила зла

Его во мрак свела,

Ему закрыла очи.

Xайльман

Ему, о тише, тише,

Господня сила свыше

Смерть от любви дала.

Заключительный хор.

Над озером поднимается облако серого тумана.

1-й и 2-й хоры

Страсти муки,

Счастья слезы,

Все теперь в прошедшем дне,

Песни звуки,

Сердца грезы,

Все с Ундиною на дне,

Волны плещутся одне.

Пусть спокойной будет ночь,

Суета мирская прочь,

Пусть спокойной будет ночь.

Конец оперы

ПРИМЕЧАНИЯ

УНДИНА

Волшебная опера в 3-х актах

Либретто Фридриха де ла Мотт Фуке

Либретто оперы Э. Т. А. Гофмана представляет собою интересный литературный памятник: оно написано самим Фуке и позволяет судить, какие изменения писатель считал возможным и нужным внести в сюжет своей повести, чтобы она приобрела необходимую для оперы сценичность, не утратив главного в авторском замысле.

|< Пред. 41 42 43 44 45 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]