Страница:
42 из 81
Оберон и Титания - персонажи этой комедии, царь и царица фей и эльфов.
77 (Оберон к Титании)
На море штиль, серебристая ночь хочет помочь мне развеять унынье. Путь до тебя и закатов твоих выстелен сплошь неподдельной синью.
Ах, если бы мне доплыть до тебя на этой луне!
Перевод М. Самаева
203
Духовные сонеты (1914 - 1915)
Лето (1915)
78. НИЧТО
Высокой мысли башню крепостную в твоей глуши я выстрою на взгорье, и сердце с высоты осветит море, багряной пеной волны коронуя.
Я сам затеплю искру золотую, в моих потемках сам зажгу я зори, в себе самом, единственной опоре, обретший мир... А будь это впустую?
Ничем, ничем! .. И сердце, остывая, пойдет ко дну, и крепостные своды, холодные, застынут нелюдимо...
Ты - это ты, весна! Душа живая, ты воздух и огонь, земля и воды! ...а я лишь мысль и ничего помимо...
Перевод А. Гелескула
207 79. МИМОЛЕТНОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
Как это было, как все было, Боже? - Ты лживо, сердце. Разум, ты в смятенье. Все было словно ветра дуновенье? Или на легкий бег весны похоже?
Так зыбко было, словно в летней дрожи пух одуванчика, одно мгновенье живущего... И так исчезновенье улыбки в смехе незаметно тоже...
Дыханье ветра, одуванчик, крылья весны июньской, тонкая улыбка... о память горькая, пчела слепая!
все перешло в ничто - и без усилья малейшего... все так легко, так зыбко... И знать - что ты была, какой - не зная!
Перевод В. Андреева
209 80.
|< Пред. 40 41 42 43 44 След. >|