Страница:
44 из 81
Гелескула
21583. НАДЕЖДА
Надеяться! И ждать, пока прохлада туманом наливается дождливым, сменяет розу колос, и по жнивам желтеют отголоски листопада, и с летом соловьиная рулада прощается печальным переливом, и бабочка в полете торопливом теплу недолговременному рада.
У деревенской лампы закоптелой мою мечту качая в колыбели, осенний ветер шепчет над золою...
Становится нездешним мое тело, и старые надежды поседели, а я все жду и жду... свое былое...
Перевод А. Гелескула
217
84
Судьба взяла мое сердце и тебя вложила мне в грудь. Ты меня не можешь отторгнуть, я тебя не могу отторгнуть, друг без друга нам не вздохнуть!
Ты и я, я и ты - это мы с тобою,эти звенья не разомкнуть! Море и небо, связанные судьбою, небо и море суть.
Перевод Н. Горской
219 85. 17 ИЮЛЯ
Как мальчик, сытый по горло учебой, что-то рисует без цели и без сюжета, так и я бездумно тасую птиц безголосых, тучу безгрозовую, пустую комнату без отголосков и цветы без цвета...
...Сколько слов туманных, произнесенных всуе!..
Тоскуют земля и небо, и я тоскую.
Перевод Н. Горской
221
86
Надежду свою, подобно блестящему украшенью, из сердца, как из футляра, я бережно вынимаю; и с ней гуляю по саду, и нянчу ее, как дочку, и, как невесту, ласкаю, ...и вновь одну оставляю.
Перевод Н. Ванханен
223
87
Мое сердце ушло вперед, так часы убыстряют ход, размечтавшись о светлом часе...
|< Пред. 42 43 44 45 46 След. >|