Страница:
467 из 467
Здесь имеются в виду слова, обращенные к Калибану дворецким Стефано: «Однако, чудовище, твоя фея — хоть ты и говоришь, что это безвредная фея, — сыграла с нами штуку почище блуждающего огонька» (акт IV, сц. 1).
… союз моавитянского пришельца с дочерью Сианя. — Моавитяне — упоминаемый в библии народ, враждовавший с древними евреями. В библии евреи называются сынами Сиона, по названию горы в Иерусалиме.
Кампвер — порт в Голландии.
Крабб Джордж (1754 — 1832) — английский поэт.
Эпиграф взят из поэмы «Приходские списки» (ч. II).
Талаба («Талаба-разрушитель») — поэма английского поэта-романтика Р. Саути (1774 — 1843).
Уильям Уоллес.
Амфитрион, у которого обедают… — фраз» из комедии Мольера «Амфитрион» (1688). Полностью она читается так: «Настоящий Амфитрион — Амфитрион, у которого обедают».
Имя Амфитриона стало нарицательным для обозначения радушного хозяина.
М.. ШЕРЕШЕВСКАЯ
|< Пред. 463 464 465 466 467 >|