Страница:
31 из 88
И все ж не признаешь своей неправды!
Плантагенет
Не червь ли в вашей розе,Сомерсет?
Сомерсет
Не шип ли у твоей, Плантагенет?
Плантагенет
Колючий, острый, чтоб стоять за правду.
Твою ж неправду пожирает червь.
Сомерсет
Найду друзей своей кровавой розе,
Что правду слов моих удостоверят
Там, где нет места для Плантагенета.
Плантагенет
Клянусь я этим девственным цветком,
Тебя, мальчишка дерзкий, презираю.
Сеффолк
Не направляй сюда свое презренье.
Плантагенет
Пуль гордый, и тебя с ним презираю.
Сеффолк
Тебе верну презренье сталью в глотку.
Сомерсет
Прочь, прочь, достойный Уильям Де-Ла-Пуль:
Беседовать с мужланом - много чести.
Уорик
Клянусь, его порочишь, Сомерсет:
Ведь герцог Кларенс, Лайонел, который
Эдварда Третьего был третьим сыном,
Дед Ричарду. Таких корней глубоких
Нет у мужлана, что лишен герба.
Плантагенет
Сейчас ему охраной это место;
Иначе трус так говорить не смел бы.
Сомерсет
Клянусь творцом, я повторить все это
Готов в любой из христианских стран.
Иль не был Ричард Кембридж, твой отец,
При Генрихе казнен, как злой изменник?
Иль той изменой не запятнан ты
И не изъят из древнего дворянства?
Отцовский грех живет в твоей крови;
Пока не обелишься, ты - мужлан.
|< Пред. 29 30 31 32 33 След. >|