Маленькие сказки   ::   Киплинг Редьярд

Страница: 28 из 103

- Уо-лас значит, что вся вода в чану вышла и мама не может готовить, а меня как нарочно нет, я от- правился на охоту.

- А ши-лас означает, что копье сломано. Если б я тогда додумалась до этого, то не стала бы делать дурацких рисунков с бобрами для чужака.

- Ла-ла-ла! - повторял Тегумай, размахивая палкой, и морщил лоб. - Вот еще досада!

- Ши я умею нарисовать, - продолжала Таффи. - А потом я попробовала бы нарисовать сломанное копье.

И она нарисовала вот что. [ рис.14].

- Отлично! - воскликнул Тегумай. - Теперь у нас есть ла, и этот знак не похож на другие.

Он нарисовал вот что. [ рис.14^ [ рис.15].

- Нужно уа. Ах, это уже было. Остается только маре. М-м-м-м... Чтобы сказать м-м-м, надо закрыть рот. Давай нарисуем закрытый рот.

И она нарисовала вот что. [ рис.16].

- После него поставим разинутый рот карпа. Выйдет ма-ма-ма, - сказал Тегумай. - А как же мы сделаем р-р-р, Таффи?

- Такой же острый, угловатый звук слышится, когда ты выдалбливаешь челнок, - сказала Таффи.

- Угловатый? Острый? Вот такой? - спросил Тегумай и нацарапал

следующее. [ рис.17].

- Да, - ответила Таффи, - но не надо столько углов, довольно и двух.

- Я поставлю даже один, - сказал Тегумай. - Для нашей игры чем проще знаки, тем лучше.

Он нарисовал вот что. [ рис.18].

- Теперь мы добились толку, - сказал Тегумай и подпрыгнул на одной ноге. [ рис.18] - Я возьму и нанижу все знаки подряд, как рыб на жердочку.

|< Пред. 26 27 28 29 30 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]