Страница:
127 из 132
Сам Лесков считал индивидуализацию языка действующих лиц обязательным условием художественного творчества и убежденно доказывал, что речь того или иного человека является одним из существенных признаков его положения, степени развития его ума выражением особенностей его характера.
Парки бабье лепетанье... и далее - строки из стихотворения А. С. Пушкина "Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы". Парки - у древних римлян богини судьбы.
Ажидация - контаминация слов: ожидать и ажитация (волнение).
Тальма - женская длинная накидка без рукавов.
Жардиньерка - подставка, этажерка для комнатных цветов.
Толпучка - контаминация слов: толпа и толкучка.
Анкор (франц. encore) - еще.
Пентефрий - имя библейского фараонова царедворца, жена которого пыталась соблазнить Иосифа, раба своего мужа.
Бенардаки, Д. Е. (ум. в 1870) - петербургский винный откупщик.
Флер-доранж (франц. цветок апельсина) - белые цветы померанцевого дерева, принадлежность свадебного убора невесты.
Голованеры - контаминация морского термина "гальванер" и слова "голова".
Бабеляр - бабник; контаминация: бабник и Абеляр; Абеляр (1079-1142) один из знаменитых богословов и философов средних веков; известна также необычная и трагическая история его любви.
Инпузории - искаженное: инфузории; здесь в смысле мелкота, люди, недостойные серьезного отношения и уважения.
У преосвященного Макариуса... - Вероятно, имеется в виду известный русский богослов и церковный историк московский митрополит Макарий Булгаков (1816-1882).
|< Пред. 125 126 127 128 129 След. >|