Страница:
274 из 281
«Вступление на путь деяний бодхисаттвы», III.21.
184. dbu ma'i snying po'i tshig le'ur byas pa, Мадхьямака-хридая-карика, P5255, vol. 96. Частичный перевод на английский язык (гл. III 1—136) см. в Shotaro Iida, Reason and Emptiness (Tokyo: Hokuseido, 1980).
185. byang chub sems pa'i sa, бодхисаттвабхуми, P5538, vol. 110. Санскритское издание: Bodhisattvabhumi (being the XVth Section of Asangapada's Yogacarabhumi), edited by Nalinaksha Dutt, Tibetan Sanscrit Works Series, vol. 7 (Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1966). Английский перевод «Главы о таковости», четвертой главы Части I, составляющей пятнадцатый том «Уровней йогической практики», см. Janice D. Willis, On Knowing Reality (Delhi: Motilal, 1979).
186. de bzhin gshegs pa thams cad kyi sku gsung thugs kyi gsang chen gsang ba 'dus pa zhes bya ba brtag pa'i rgyal po chen po, сарва-татхагата-каявакчитта-рахасья-гухьясамаджа-нама-махакальпа-раджа, P81, vol. 3.
187. Также известна как Чакрасамвара-тантра (dpal 'khor lo sdom pa'i rgyud kyi rgyal po dur khrod kyi rgyan rmad du 'byung ba, щри чакрасамбхара-тантра-раджа-буташма-шаналаламкара-нама, P57, vol. 3. Английский перевод: Shrichakrasambhara Tantra, A Buddhist Tantra , Tantrik Texts, under the general editorship of Arthur Avalon, vol. vii. De. by Kazi Dawa-Samdup (London: Luzac; Calcutta: Thacker, Sprink, 1919).
188. kye'i rdo rje zhes bya ba rgyud kyi rgyal po, хеваджра-тантра-раджа, P10, vol. 1. Английский перевод: D.L. Snellgrove, ed. and tr., Hevajra Tantra , Parts I and II (London: Oxford University Press, 1959).
189. 'dod pa.
190. 'dod chags.
191. rdzogs chen.
192. Строфы 148-170.
193. В главе восьмой.
194. VI.34.
195. «Комментарий к „Своду достоверного познания“ (Дигнаги)», II.120.
196. rang bzhin gnas rigs, пракритиштхаготра.
197. 'phags pa'i rigs, арьяготра.
198. rgyas gyur kyi rigs, парипуштхаготра.
199. rang bzhin myang 'das.
200. gung thang dkon mchog bstan pa'i sgron me, 1762—1823.
201. rang rkya thub pa'i rdzas yod du `dzin pa.
202.
|< Пред. 272 273 274 275 276 След. >|