Особая реальность (перевод Останина и Пахомова)   ::   Кастанеда Карлос

Страница: 100 из 262



Эта мысль показалась мне интересной, и я открыл блокнот. Дон Хенаро с улыбкой уставился на меня. Потом откинул голову назад и раздул ноздри. Мышцами носа он владел мастерски и раздул ноздри вдвое против обычного.

В этой клоунаде самым комичным были не действия дона Хенаро, а его собственная реакция на них. Он опрокинулся на землю, захохотал и вновь оказался все в той же позе – вверх тормашками.

Дон Хуан смеялся до слез, я же лишь нервно похихикивал.

– Хенаро терпеть не может писанины, – объяснил дон Хуан.

Я убрал было блокнот, но дон Хенаро сказал, что ничего против не имеет. Я снова принялся писать. Дон Хенаро повторил свой трюк, и оба старика опять покатились со смеху.

Все еще смеясь, дон Хуан сказал, что Хенаро просто меня копирует, – когда я пишу, у меня раздуваются ноздри. А еще дон Хенаро считает, что изучать колдовство с помощью карандаша и бумаги – такая же чушь, как сидеть на голове. Вот он и принимает эту нелепую позу.

– Ведь и вправду забавно, – сказал дон Хуан. – Только Хенаро способен сидеть на голове, и только ты способен учиться колдовству по бумаге.

Оба покатились со смеху, и дон Хенаро повторил свои невероятные кувырки.

Он мне нравился; его движения были изящны и точны.

– Прошу меня извинить, дон Хенаро, – сказал я, раскрывая блокнот.

– Не за что, – хихикнул он.

Но писать я уже не мог. Старики стали толковать о том, как растения могут навлечь смерть и как колдуны используют их с этой целью.

|< Пред. 98 99 100 101 102 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]