Альфонс Циттербаке (на украинском языке) :: Гольц-Баумерт Герхард
Страница:
103 из 186
Я вiдчинив вiкно i крикнув через двiр:
-- Бруно, ти подзвониш нарештi?
Його вiкно було за деревами. Аж ось i вiн обiзвався до мене:
-- Ти здурiв, чи що? Дзвоню тобi вже чверть години, а ти мовчиш!
-- Перевiряй проводку i вивчай слова сам! -- сердито крикнув я.
В цю мить повiдчинялися вiкна у панi Матнер i пана Мiхалака i звiдти залунало:
-- Тихiше! Хай вам всячина! Лиха година!..
Цього вечора я лiг спати сердитий, а вночi не раз прокидався вiд шкряботiння. Так, я добре чув його. Це дзвонив Бруно. Я подумав, що коли вiзьму телефон i Бруно скаже, що до них влiз бандит, менi, мабуть, доведеться побiгти i вигнати бандита. Бруно страшенний боягуз. Я сам упораюся з бандитом, а Бруно сховається пiд ковдрою. Але брати телефон менi не хотiлося. Проте шкряботiння не припинялось. Я взяв коробочку i тихо сказав:
-- Цiттербаке слухає. Що там таке?
У коробочцi -- нiчичирк. Може, Бруно втiк? А може, скоїлося щось ще гiрше? Я вiдчув, як у мене волосся стало дибом, а по спинi наче поповзли мурашки. Я гукнув у коробочку:
-- Бруно, вiдповiдай же! Чи ти ще живий?
Я крикнув, мабуть, занадто голосно. Спалахнуло свiтло. У дверях з'явилася мама, в халатi наопашки.
-- Що тобi, Альфi? -- схвильовано запитала вона i потермосила мене. -- В чому справа?
-- Я... коли з Бруно щось сталося... весь час дзвонить телефон...
-- Що дзвонить?
-- В коробочцi шкрябає, кажу...
-- Що шкрябає? Альфi, тобi приснилося щось страшне. Може, ти захворiв?
-- Ну, а ти хiба нiчого не чуєш? -- запитав я.
|< Пред. 101 102 103 104 105 След. >|