Альфонс Циттербаке (на украинском языке) :: Гольц-Баумерт Герхард
Страница:
39 из 186
Ти взагалi боягуз i край!
Отак ми з татом розмовляли, а мама все намагалася заспокоїти нас.
-- Справжнiй мужчина може стрибнути вниз головою, а Альфонс -боягуз, -- сказав тато насамкiнець, i мама пiшла на кухню.
Ми помовчали добру хвилину.
Нарештi обiзвався тато, i я зрозумiв, що ми з ним домовимося:
-- Гаразд, будемо вважати, що ти не боїшся, тiльки соромишся, бо не опанував ще технiки.
Я задоволене кивнув. Так воно й було.
-- Ось поглянь, як це робиться.
Тато вiдсунув стiльця, скинув пiджака i став перед килимом. Килим, напевне, правив за воду.
-- Руки витягаєш над головою, голову трохи вниз i падаєш. Повiльно... отак, а як настане критичний момент, коли здається, що ось-ось складешся, мов кишеньковий ножик, тодi сильно вiдштовхнися i випростайся. Не розставляй широко ноги, не згинай у колiнах, бо найчастiше роблять саме цi помилки.
Ми повправлялися перед килимом-водою. Все йшло блискуче. Тато дав менi ще кiлька порад. Наприклад, пальцi нiг повиннi мiцно обхоплювати край дошки -- це щоб можна було краще вiдштовхнутися. Так ми вправлялися цiлу годину. Це було просто чудово. Тут, у кiмнатi, я сам собi здавався одним iз найкращих стрибунiв у воду.
Наступного дня пiшов я на безплатний пляж. Робив усе так, як пiд час тренування з татом. Виходило все, аж до того моменту, коли менi починало здаватися, що я ось-ось складуся, мов кишеньковий ножик. А що, як усе-таки плюснуся животом? I я знову випростовувався.
|< Пред. 37 38 39 40 41 След. >|