Поэзия Томаса Мора   ::   Шульц Ю Ф

Страница: 5 из 15

Бреднер и Линч {Бреднер и Линч. Указ. соч., стр. XXVI.} по праву назвали это отличие "наиболее поразительной в них вещью". Если любовные эпиграммы Понтано и Марулла характеризуются краткостью, а стихи Полициано утонченной лестью, то у Мора мы находим "едкие нападки на людей и нравы, на профессию и классы..." Они справедливо отмечают двойную оригинальность Мора как эпиграмматиста: "Во-первых, он имел заостренное чувство стиля, понимания, чем должна быть эпиграмма... Во-вторых, он изгонял из своих сочинений распущенные овидианизмы итальянских поэтов и нудную религиозность северных гуманистов" {Там же, стр. XXVII.}.

Основным достоинством эпиграммы в древности считалась ее краткость. В I в. н. э. греческий поэт Парменион в своей эпиграмме "Об эпиграмме" (АР, IX, 342) так сформулировал это требование:

Думаю, сердятся Музы, коль много стихов в эпиграмме:

Разное дело совсем - стадий {*} и длительный бег.

Множество в длительном беге кругов совершают, а стадий

Надо, все силы собрав, духом единым пройти.

(Перевод Ю. Ф. Шульца)

{* Стадий - бег на короткую дистанцию, около 185 м.}

И хотя римский поэт-эпиграмматист Марциал протестовал (Эпиграммы, II, 77) против требования формальной краткости вне зависимости от содержания эпиграммы:

Вовсе не длинны стихи, от каких ничего не отнимешь,

А у тебя-то, дружок, даже двустишья длинны.

(Перевод Ф. Петровского).

|< Пред. 3 4 5 6 7 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]