Страница:
284 из 294
26
Людовика Справедливого — то есть Людовик XIII.
27
доброго короля Генриха — то есть Генриха IV, короля Франции и Наварры.
28
Ростам, Эдмон (1868—1918) — французский писатель и драматург. Наиболее известное его произведение — драма «Сирано де Бержерак».
29
Тальман де Рео, Гедеон (1619—1692) — французский историограф. Автор «Анекдотов», в которых живо описываются люди и нравы века Людовика XIV.
30
сенешаль — глава административно-судебного округа в Южной и Западной Франции.
31
при Карле IX — французский король династии Валуа (1550—1574).
32
заговор Сен — Мара — придворный заговор против Людовика XIII, в который были вовлечены многие высокопоставленные лица. Маркиз де Сен-Map был казнен в Лионе в 1642 году.
33
лейтенант — этимологически слово «lieutenant» означает «занимающий место», то есть заместитель.
34
следуя в бою за знаменитым плюмажем на шлеме своего государя — Генрих IV в бою увенчивал свой шлем заметным с большого расстояния плюмажем, который стал как бы талисманом его войск, всегда ориентировавшихся по нему во время сражения.
35
«мушкетерами королевского военного дома» — мы оставили здесь в переводе точную кальку слов «Maisonmilitaireduroi», поскольку такой перевод, хотя и не устоявшийся, уже появлялся в русских изданиях.
|< Пред. 282 283 284 285 286 След. >|