Виндзорские насмешницы   ::   Шекспир Уильям

Страница: 9 из 27



Что это значит, Симпл? Где ты пропадал? Ты думаешь, кажется, что порядочный джентльмен может сам себе прислуживать, а? Ты захватил с собой мою книжку загадок? 11

Симпл



Книжку загадок? Да вы же сами, сударь, отдали их этой пышке Алисе в день всех святых, за две недели до Михайлова дня.

Шеллоу



Ну, идем, идем, племянник. Мы ждем тебя. Но сначала я должен сказать тебе два слова. Есть тут одно предложение или, так сказать, намек издалека со стороны его преподобия сэра Хью Эванса. Ты меня понял?

Слендер



Да, сэр, вы увидите, как я благоразумен. Я сделаю все, что полагается в таких случаях.

Шеллоу



Да нет, пойми меня.

Слендер



Я уже понял, сэр.

Эванс



Нет, вы сперва выслушайте, мистер Слендер. Я вам изложу, что от вас требуется, если только вы к этому способны.

Слендер



Нет-нет, я сделаю все, что посоветует мне мой дядюшка Шеллоу, с вашего разрешения. Он мировой судья в своем округе, хоть по мне этого и не видно.

Эванс



Да не в том суть. Дело касается вашей женитьбы.

Шеллоу



Да-да, именно так.

Эванс



На мисс Анне Пейдж.

Слендер



Ах, только-то? Ну что ж, я готов жениться на ней… На тех или иных условиях.

Эванс



На каких именно?

Слендер



Я уже сказал: на тех или иных.

Эванс



Но можете ли вы расположить к себе эту девицу? Способны ли вы объясниться в любви? Дайте нам услышать это из ваших собственных уст, или губ, ибо многие философы утверждают, что уста и губы — одно и то же.

|< Пред. 7 8 9 10 11 След. >|

Java книги

Контакты: [email protected]